Archivo de la etiqueta: amor

Otros libros para San Valentín

Portada Omara en el París de las MaravillasEn las listas y recomendaciones de literatura romántica que proliferan en estas fechas, aparecen una y otra vez las famosísimas 50 sombras de Grey. Además, está a punto de estrenarse su adaptación cinematógrafica lo que ha generado una expectación desmesurada. Casi no me atrevo a deciros que, y nadie se me ofenda que no pasa de ser una opinión personal, me parece un libro muy malo. Una historia previsible, con unos personajes estereotipados y completamente inverosímiles y que nos presenta una imagen de mujer tradicional y sometida al varón, con lo que costó ir cambiándola… En nada diferente a otros bestsellers románticos como los de Federico Moccia. Por eso, me pregunto si el éxito de las Sombras se debe a esas escenas eróticas que se suceden en el libro. Así que, he pensado en algunos títulos de literatura erótica que os podrían gustar como El amante de Lady Chaterlay, de David H. Lawrence, Historia de O, de Pauline Reage, Lolita, de Nabokov, La vida sexual de Catherine M., de Catherine Millet, Las edades de Lulú, de Almudena Grandes, entre otros de la desaparecida colección La sonrisa vertical, o La pasión turca de Antonio Gala, por citar algunos.  Me acuerdo también de Henry Miller, cuyas obras, de carácter autobiográfico, en las que hablaba de sexo con lenguaje directo y sin tapujos, lo proclamaron como maestro de la revolución sexual de la década de los sesenta del pasado siglo. Por citar una, yo me quedaría con Trópico de cáncer, publicada en 1934 y dónde retrata sus años de artista pobre en París.

A la misma época nos traslada Omara en el París de las Maravillas, recién salida de imprenta, del escritor ovetense Manuel Herrero Montoto y secuela de Omara, la trapecista, publicada en 2000. En ella, Coldo, el joven que leía las aventuras de Omara en un viejo vagón de tren,  es ya un anciano que lee a otros ancianos más historias de la trapecista en un geriátrico muy singular. Como el propio autor declara en La Nueva España,  “es una novela para mayores de 18 años, pero a pesar del contenido erótico, yo busco que el lector se ría, para eso mezclo lo grotesco con lo pornográfico”. Nosotros tendremos la suerte, el 23 de abril, de contar con la presencia del autor en la Biblioteca para presentar la novela a los lectores pravianos. Mientras tanto, podéis leer la entrevista que publica la editorial Septem.

Y siguiendo con el humor, con el amor y el erotismo, os recomiendo, si no lo habéis hecho ya porque es un clásico, que leáis Amor seAmor se escribe sin h escribe sin h, de Enrique Jardiel Poncela. Más adelante os contaré más de él, puesto que vamos a leer La tourneé de Dios en el club, pero conviene recordar ahora que es uno de los maestros del humor de nuestro país y que perteneció a la llamada “otra generación del 27”, la de los creadores del humor contemporáneo como Tono, Edgar Neville, José López Rubio o Miguel Mihura. Jardiel buscaba renovar el humor, y, así, nos dice que “Ese fue el propósito que me empujó años atrás a la escena y que en ella me mantiene: renovar la risa. Arrumbar y desterrar de los escenarios de España la vieja risa tonta de ayer, sustituyéndola por una risa de hoy en la que la vejez fuera adolescencia y la tontería sagacidad. Y a esa risa joven y sagaz, cuyo esqueleto estaba hecho de inverosimilitud y de imaginación, inyectarle en las venas lo fantástico y llenarle el corazón de ansia poética.” Amor se escribe sin h es la primera novela de Jardiel, publicada en 1928, en la que pretende reflejar la realidad del amor frente a lo leído sobre él para “deshacer esas falsas ideas, que pueden emponzoñar los claros manantiales de la juventud y he decidido poner a los jóvenes de España y América cara con la sinceridad. (….) pues pienso que las novelas «de amor» en serio sólo pueden combatirse con novelas «de amor» en broma. Exactamente igual hizo Cervantes con los libros de Caballerías, sin que esto sea osar compararme con Cervantes, pues entre él y yo existen notables diferencias; por ejemplo: yo no estuve en la batalla de Lepanto”, nos dice en el prólogo.

 

Felices lecturas.

 

1 comentario

Archivado bajo libros, literatura española, Sugerencias

Lágrimas en la lluvia

Portada de Lágrimas en la lluviaHacía mucho tiempo que no leía yo una novela de ciencia ficción que me atrapara como “las de antes”. Porque sí, nos pasamos a la ciencia ficción, o mejor a una “novela de anticipación” con trama policial.

El título, Lágrimas en la lluvia, será fácilmente reconocido por los amantes del género, pues es una conocidísima frase de Roy,uno de los replicantes de la película Blade Runner, basada en el libro ¿Sueñan los androides con ovejas eléctricas?  de Philip K. Dick.

En Madrid, Estados Unidos de la Tierra, año 2109, los replicantes enloquecen de repente y mueren de forma violenta. La detective Bruna Husky, también replicante, es contratada para descubrir qué hay detrás de esa locura colectiva en un entorno social cada vez más inestable. Mientras, una mano anónima está modificando la historia de la humanidad que se conserva en el archivo central de documentación de la Tierra. Estos mimbres le sirven a la autora para reflexionar sobre la tolerancia, el amor, la muerte, la memoria y la identidad.

Os dejo un  vídeo del programa Página 2, en el que Rosa Montero habla de Lágrimas en la lluvia.

La reunión para comentar este libro será el jueves, 20 de febrero, a las 20.00, en la Biblioteca. Feliz lectura.

 

Deja un comentario

Archivado bajo libros, literatura española, novela policíaca, reuniones

La prometida del señor Hire

Portada de La prometida del señor Hire“Cuando se ponía a escribir no necesitaba pensar, escribía de corrido. Se encerraba en su despacho y no dejaba entrar a nadie.” Así recuerda John Simenon el proceso creativo de su padre, Georges Simenon, uno de los grandes y más populares escritores del siglo XX, creador del comisario Maigret, y también uno de los más prolíficos, pues firma más de quinientos títulos, muchos de ellos bajo seudónimo.

Georges Simenon nació en Lieja en 1903 en una familia de escasos medios. Pese a ser un alumno dotado, abandonó pronto la escuela y, muy joven, trabajó de reportero. En 1922, ya en París, se introdujo en los ambientes de Montmartre y publicó con seudónimo numerosas novelas populares. En 1931 inició la célebre serie de novelas protagonizadas por el comisario Maigret.  Tras una época de grandes viajes, inició una gran amistad con André Gide y comenzó a publicar las llamadas “novelas duras”, aquellas que, según el autor, “no deben nada a nadie, que se deben solo a ellas mismas y a su naturaleza”. Durante la segunda guerra mundial ocupó el cargo de alto comisario para los refugiados belgas, pero la necesidad de mantener a la familia le impidió dejar la escritura. Acabada la guerra, pasó por un periodo difícil, debido a las dudas que generó su actitud durante la ocupación nazi y decidió instalarse en Norteamérica. En 1955, volvió definitivamente a Europa. En 1972 abandona la narrativa, aunque siguió escribiendo textos autobiográficos, y murió en Lausana en 1989.

La prometida del señor Hire, escrita en 1933, es una de las “novelas duras” de Simenon y, a raíz de su publicación, el autor comenzó a ser conocido y reconocido por la crítica literaria y los escritores de su tiempo. A partir de la aparición de una joven muerta en un descampado de París, asistimos al acoso y persecución del señor Hire, un solitario, al que no se le conoce trabajo, mujer ni amigos y cuya obsesión por la joven Alice lo conducirá a un final inesperado.

Muchas de las novelas de Simenon han sido llevadas al cine o a la televisión. De ésta he localizado tres adaptaciones. Panique, dirigida por Julien Duviver en 1946, la coproducción hispano portuguesa Barrio (1947), dirigida por Ladislao Vajda con la participación, entre otros, de Rafael Bardem, Manolo Morán, Tony Leblanc o Irene Gutiérrez Caba, y la más reciente Monsieur Hire (1988) de Patrice Leconte. Os dejo un enlace a la versión estrenada en Portugal con el título Um homem meio esquisito . Está en francés con subtítulos en portugués, así que se sigue bien.

La reunión para comentar este libro será el jueves, 6 de febrero, a las 20.00, en la Biblioteca. Feliz lectura.

 

 

Deja un comentario

Archivado bajo literatura francesa, novela policíaca

Gabriela, clavo y canela

Con la lectura de esta quincena vamos a pasar del exotismo de China a la exuberancia y belleza de Brasil, cualidades que encontramos en la prosa de Jorge Amado, el autor de Gabriela, clavo y canela, en palabras de Dario Villanueva, “un ejemplo prodigioso de escritor provinciano que sin embargo consiguió dotar a su literatura de una extraordinaria resonancia universal”.

Jorge AmadoJorge Amado nació en una plantación de cacao de Ferrades, municipio de Itabuna, en el Estado de Bahía, el 10 de agosto de 1912 y murió, en San Salvador de Bahía, el 6 de agosto de 2001. Muy joven se interesó por el periodismo y pronto comenzó a trabajar y participar del mundillo literario. Las obras de los inicios, (O país o carnaval, Cacau, Sudore, Jubiabá, Mare di morte, Capitaês da areia, ABC de Castro Alves) tienen un fuerte contenido social, denuncia el inmovilismo de la sociedad y su anacronismo e injusticia. Amado se había afiliado al partido comunista y fue encarcelado en 1936, sus libros quemados públicamente y forzado al exilio en Argentina y Uruguay hasta 1942.

Al regreso, se ve obligado a vivir en San Salvador de Bahía y escribe Bahía de todos los santos, en la que vemos por primera vez una temática más local y costumbrista. Es elegido diputado por las listas del partido comunista y escribe Seara Vermelha y su trilogía política, Os subterraneos da libertade. Alcanza su plena madurez con Gabriela, clavo y canela (1958) y A morte e a morte de Quincas Berro Dagua.

A partir de aquí, su obra irá perdiendo contenido social, aunque sin renegar nunca de su compromiso político: Os velhos marinhos ou Capitao-delongo-curso, Os pastores da noite, Dona Flor e seus dois maridos, Tenda dos milagros, Teresa Batista cansada de guerra, Tieta do Agreste, Farda, fardâo, camisola de dormir, Tocaida Grande, Yansan de las naranjas, El descubrimiento de América por los turcos y la autobiografía Navegación de cabotaje. Por la extensión y calidad de su obra es uno de los grandes de la literatura brasileña y está considerado como precursor del boom de la literatura hispanoamericana de los años sesenta. Quizás el mejor retrato de Jorge Amado sea lo que él mismo dice en Navegación de cabotaje: “Luché por la buena causa, la del hombre y su grandeza, la del pan y la de la libertad, me batí contra los prejuicios, me atreví a prácticas condenadas, recorrí caminos prohibidos, fui lo opuesto, lo viceversa, lo no, me consumí, lloré y reí, sufrí, amé, me divertí”.

Gabriela, clavo y canela lleva como subtítulo Crónica de una ciudad del interior, y no es vano, pues es una novela coral, donde laPortada Gabriela clavo y canela verdadera protagonista es la ciudad de Ilhéus, un territorio muy bien conocido por el autor, que pasó allí su infancia. Una novela, ambientada en los años veinte del pasado siglo, costumbrista, en la que destaca la construcción de los personajes femeninos y la denuncia de la situación de opresión de la mujer, cuyo único destino es ser esposa, manceba o prostituta. Todas menos Gabriela, personaje inspirado en una muchacha de Ilhéus llamada Maria de Lourdes do Carmo Maron, recién llegada a la ciudad y aún no contaminada por las normas sociales, cuyos amores  con el sirio Nacib constituyen la trama argumental central. Pero también sabremos de la lucha entre los campesinos y los “coroneles”, los dueños de las plantaciones que se verán obligados, no sin resistencia, a ceder ante el “progreso”…

Las novelas de Jorge Amado conocieron extraordinario éxito entre los lectores y fueron adaptadas en varias ocasiones al cine y a la televisión. Ésta, en concreto, tiene dos versiones para televisión en formato telenovela, una de 1960 y otra de 1975, protagonizada por Sonia Braga. En 1983, la misma actriz y Marcello Mastroiani fueron dirigidos por Bruno Barreto en la versión cinematográfica que se estrenó con el título Gabriela. No he podido encontrar ninguna versión de la copla de la zona del cacao que aparece al principio de la novela, pero os dejo, la canción Modinha para Gabriela, de Gal Costa, una de las más importantes cantantes brasileñas, grabada para la apertura de la versión de 1975 de la telenovela.

La reunión para comentar este libro será el jueves, 28 de noviembre, a las 20.00, en la Biblioteca. Feliz lectura.

Deja un comentario

Archivado bajo libros, literatura portuguesa, reuniones

El abanico de seda

Portada de El abanico de sedaNos dice Alberto Manguel, en Una historia de la lectura, “Incluso aunque hubiesen tenido a su disposición todas las bibliotecas de literatura china y japonesa, las mujeres de la época Heian no habrían encontrado el sonido de sus propias voces en la mayoría de los libros del período. Por consiguiente, (…) crearon su propia literatura. Para ponerla por escrito elaboraron una transcripción fonética de la lengua que se les permitía hablar, el kanabungaku, un japonés expurgado de casi todos los vocablos chinos. A esta lengua escrita se la llego a conocer como “escritura de mujeres” y, por estar restringida a la caligrafía femenina, adquirió, a los ojos de los hombres que las gobernaban, una coloración erótica”. Lo mismo ocurrió en China, donde las mujeres de la región de Jiangyong, en Huntan, al sur del país, crearon un lenguaje secreto, el nu shu, que se utilizaba como decoración de abanicos, pañuelos u otros objetos y que les servía para comunicarse en secreto en una sociedad profundamente machista donde las mujeres vivían aisladas en sus casas. En palabras de la protagonista de nuestra novela, “el nu shu era un medio por el que nuestros pies vendados podían acercarnos unas a otras, por el que nuestros pensamientos podían sobrevolar los campos”.Abanico nu shu

En El abanico de seda se nos cuenta la historia, ambientada en la segunda mitad del siglo XIX, de la amistad entre dos mujeres, Lirio Blanco y Flor de Nieve. A los largo de los años, ambas se comunicarán gracias a ese lenguaje secreto hasta que un error de interpretación amenace su amistad. La novela es muy entretenida y nos va a dar para hablar largo y tendido sobre las relaciones familiares y la opresión a la que han estado y están sometidas las mujeres, no sólo en la cultura china. Si os apetece, podéis ver la adaptación cinematográfica, Flor de nieve y el abanico secreto, dirigida por Wayne Wang y estrenada en 2011.

Escritora de origen chino, nacida en París y residente en Estados Unidos desde niña, las novelas de Lisa See recordarán a muchos a las de Pearl S. Buck, pensad en La buena tierra, o las de Amy Tan. ¿Habéis leído La esposa del dios del fuego? En la Biblioteca podéis encontrar otras dos novelas de Lisa See: Dos chicas de Shangai y Sueños de felicidad.

La reunión para comentar este libro será el jueves, 31 de octubre, a las 20.00, en la Biblioteca.

Deja un comentario

Archivado bajo libros, literatura anglosajona, reuniones

La cripta de invierno

Portada de La cripta de inviernoLa lectura de esta quincena no os va a dejar indiferentes, porque es uno de esos libros que, os guste más o menos, seguro que os dejara una huella. Es, sin duda, una lectura exigente, pero yo creo que merece la pena, aunque sólo fuera por el exquisito dominio del lenguaje del que hace gala la autora. Algunos, los que llevan más tiempo en el club, ya conocen a su autora, Anne Michaels, pues recordareis Piezas en fuga, que leímos hace ya algunos años.

La cripta de invierno es una reflexión sobre el dolor, la pérdida y la memoria, individual y colectiva. La novela comienza en Egipto, en 1964. El gran templo de Abu Simbel ha de ser rescatado de la crecida de las aguas causada por la nueva presa de Asuán. Bloque a bloque será desmantelado para ser edificado de nuevo en un terreno a mayor altura. El proyecto está dirigido por Avery Escher, un joven ingeniero, que está acompañado de su esposa Jean. Tras un trágico suceso, Jean y Avery regresan a una vida por separado en Toronto. Allí, Jean conoce a Lucjan, un artista polaco cuyos evocadores retratos de la Varsovia ocupada por los nazis la alejan cada más de su marido.

Anne Michaels nació en Toronto en 1958. Se educó en la Universidad de Toronto, donde continúa enseñando como profesora adjunta de escritura creativa. Su primer libro de poemas, El peso de las naranjas , se publicó con gran éxito en 1986. Su primera novela, Piezas en fuga (1997), se ha publicado en más de treinta países, ocupó durante años la lista de libros más vendidos en Canadá y obtuvo, entre otros, el Orange Prize, el Trillim Book Award, el Giusepe Acerbi y el Lannan Literary Award for Fiction.  Además, se hizo una versión cinematográfica, en el año 2007, dirigida por Jeremy Podeswa. En España, la editorial  Bartleby ha publicado dos libros de poesía, Buceadores de la piel y El peso de las naranjas y miner’s pond. La cripta de invierno (2010) es su última novela. Os dejo un enlace a la entrevista que publicó el diario El País cuando se publicó la obra.

La reunión para comentar este libro será el jueves, 2 de mayo, a las 20.00, en la Biblioteca. Feliz lectura.

Deja un comentario

Archivado bajo literatura anglosajona, reuniones

La dama de blanco

cabecera de All the Year RoundDel sábado 26 de noviembre de 1859 al sábado 25 de agosto de 1860, una legión de lectores estuvo pendiente de la entrega semanal de The Woman in White, de William Wilkie Collins, que publicaba la revista All the Year Round, fundada y dirigida por un buen amigo del escritor: Charles Dickens.

Estamos en plena época victoriana, un momento de grandes transformaciones sociales propiciadas por los avances técnicos de la Revolución Industrial. En el mundo del libro el cambio fue importantísimo. La aparición del papel continuo y las nuevas máquinas impresoras facilitaron que la prensa periódica se convirtiera en medio de difusión masiva de la información, que se aumentara la magnitud de las tiradas y que se distribuyeran con rapidez gracias al ferrocarril. Esto unido a la proliferación de las bibliotecas de préstamo hace que la lectura se ponga al alcance, por primera vez, de gran cantidad de personas, especialmente de la burguesía emergente y las mujeres. Así nace la “literatura popular” y lo que hoy denominamos best-sellers. En diarios y revistas se publicaba la novela de folletín  que convivió con la novela por entregas, cuyos fragmentos se publicaban en cuadernillos sueltos, y así publicaron sus obras autores como Balzac, Dickens, Dostoievski, Dumas, Poe, Victor Hugo o Pérez Galdós, Varela y Pereda en España.

Nosotros vamos a leer una de esas novelas de folletín, La dama de blanco, con la que se inaugura el subgénero denominado sensation novels, que podríamos traducir como “novelas de sensibilidad”. Este tipo de novela alcanzó gran éxito entre los lectores pero fue pronto duramente criticado por los estudiosos, como H.L. Mansel, que, en 1863, dice que son novelas “que apelan al corazón y no a la razón”. Estas sensation novels tienen sus raíces en la novela gótica de finales del XVIII, tan bien parodiadas por Jane Austen en la divertida Northanger Abbey (1818), cuya lectura os recomiendo. Estas obras están pobladas de acontecimientos dramáticos y misteriosos, suspense, conspiraciones siniestras, secretos del pasado, falsas identidades, adulterios, heroínas en peligro, venenos, disfraces, aristócratas villanos, locura…

De todo esto encontraremos en nuestra novela, pero no sólo eso, pues se considera a Collins el padre de la novela policíaca inglesa. Además, es el primero en utilizar una técnica que luego será adoptada y desarrollada por Henry James, la multiplicidad de voces o puntos de vista narrativos, como el propio autor nos dice en el preámbulo: “Por tanto, esta historia la escribirá más de una pluma, tal como en los procesos por infracciones de la Ley el Tribunal escucha a más de un testigo;  la razón es la misma en ambos casos: presentar siempre la verdad de la manera más clara y directa”. Esta técnica le sirve al autor para moderar la intensidad dramática de los hechos relatados evitando así el peligro de caer en lo sentimental y para conseguir un magnífico retrato de los personajes, que se definen no sólo por la acción y el diálogo sino también por su forma de narrar. Otro acierto, a mi juicio, es la forma que Collins tiene de tratar lo inverosímil, lo extraordinario, llenándolo de elementos realistas que crean inquietud en el lector.

Retrato de Wilkie CollinsWilliam Wilkie Collins nació en Londres en 1824 y murió en 1889. Hijo del paisajista británico William Collins, estudió derecho, aunque nunca llegó a ejercer como abogado pues se dedicó enteramente a la literatura. Empezó a escribir con una biografía de su padre, Memorias sobre la vida de William Collins publicada en 1948. Dos años más tarde, publicó Antonino o la caída de Roma, y la fama le llegó con La dama de blanco que es considerada, con La piedra lunar, su mejor obra. Escritor muy popular en su época, dejó escritas veintisiete novelas, más de sesenta relatos cortos, al menos catorce obras de teatro y más de cien obras de no ficción. Maestro del suspense, su obra muestra también preocupación por las cuestiones sociales y retrata a la perfección la sociedad victoriana. Ecos de su obra pueden encontrarse en muchos autores, desde el propio Charles Dickens, con quien, en virtud de la gran amistad que les unió, colaboró en varias ocasiones, a George Eliot, Henry James, Arthur Conan Doyle, Bram Stoker, Borges e incluso Alfred Hitchcock, de quien era autor de cabecera.

Si hace unos días comentábamos la feliz relación de Miguel Delibes con el cine, sucede lo mismo con Collins. Varias de sus obras han sido llevadas a la gran pantalla y, de ellas, La dama de blanco en concreto ha sido adaptada, entre cine y televisión, nada menos que catorce veces, según nos cuenta la Wikipedia. Como curiosidad os diré que fue una de las obras elegidas para la serie de Televisión Española Novela, espacio dramático emitido entre 1962 y 1979. Cada semana se dramatizaba una novela, dividida en cinco episodios de treinta minutos cada uno, de lunes a viernes. La dama vestida de blanco se emitió la semana del 25 de septiembre de 1967, dirigida por Manuel Aguado y adaptada por Hermógenes Sainz.

El 15 de septiembre de 2004 se estrenó en Londres el musical Woman in White, de Andrew Lloyd Webber basado en la novela de Wilkie Collins. La obra no alcanzó el éxito esperado y, tras varios sucesos desafortunados que obligaron a cambios en el elenco, tuvo que bajar el telón tras diecinueve meses de funciones y sólo quinientas representaciones. Os dejo una muestra que encontré a ver qué os parece.

Dada la extensión de la novela, vamos a leerla en un mes, así que tendremos dos reuniones para esta obra. La primera será el jueves 22 de noviembre y hay que leer hasta la página 295 incluida. La segunda será el miércoles 5 de diciembre, porque el jueves 6 es festivo, y hay que traer leído desde la página 296 hasta el final.

Los que utilizan el formato digital, leerán para la primera reunión hasta el capítulo que se titula “Continúa la historia de Frederick Fairlie, señor de Limmeridge House”, posición 5867, y para la segunda reunión, desde ahí hasta el final.

La hora, como siempre, a las 20.00 horas, en la Biblioteca y, como siempre también, espero que os la lectura os mantenga tan interesados y entretenidos como a sus primeros lectores.

Deja un comentario

Archivado bajo libros, literatura anglosajona, reuniones